view ast/confirm @ 39:c8341a7dbad8

Added Asturian translation (Xuacu Saturio).
author Ben Schmidt
date Thu, 29 Mar 2012 09:29:13 +1100
parents
children 7f91b40226fc
line wrap: on
line source

%ifaction sub%Subject: Confirmar suscripción a $list$@$domain$%endif%
%ifaction unsub%Subject: Confirmar des-suscripción de $list$@$domain$%endif%

%text prologue%

%ifaction sub%
  %^%%wrap%
  %ifreason admin%
    Un alministrador
  %endif%
  %ifreason request%
    Dalguién (esperamos que tu)
  %endif%
  pidió que la to direición de corréu <$subaddr$> s'amestara
  %iftype normal%
    a la llista. Esto quier dicir que cuando s'unvie un mensaxe a la llista,
    recibirás una copia del mesmu.
  %endif%
  %iftype digest%
    a la llista, pa recibir resumes. Esto quier dicir que recibirás múltiples
    mensaxes nun únicu mensaxe de corréu, a intervalos regulares, o cuando
    s'acumulen munchos mensaxes.
  %endif%
  %iftype nomail%
    a la llista, ensin entrega de corréu. Esto quier dicir que nun recibirás
    dengún mensaxe de la llista, pero tas consideráu miembru. Esto significa,
    por exemplu, que podrás escribir a una llista na que sólo los suscriptores
    puen facelo, mientres sigues la llista per un archivu web o otra direición
    de corréu suscrita.
  %endif%
%endif%

%ifaction unsub%
  %^%%wrap%
  %ifreason admin%
    Un alministrador
  %endif%
  %ifreason request%
    Dalguién (esperamos que tu)
  %endif%
  pidió que la direición de corréu <$subaddr$> se desanicie de la llista.
%endif%

%wrap%Pa confirmar que quies facelo, unvia un mensaxe a <$confaddr$>
lo que de vezu pue facese simplemente respondiendo a esti mensaxe. L'asuntu
y cuerpu del mensaxe puen ser cualesquier cosa.

Tres facelo, tendríes de recibir una contestación pa informate de que la
operación foi correuta.

Si nun quies facer esto, simplemente salta esti mensaxe.